“ Talent is good. Practice is better. Passion is best. ”

« Le talent, c’est bien. Le travail c’est très bien. La passion c’est encore mieux. »

Frank Lloyd Wright

TRADUCTION

 

ÉDITION

Stars Wars

Volume 1/3

Taschen – 2019

Des centaines de documents inédits sur la production et le tournage des trois premiers épisodes (IV, V et VI) de la saga, avec le témoignage, notamment, de George Lucas et des artistes d’Industrial Light & Magic

Cats

Walter Chandoha

Taschen – 2019

La vie rêvée d’un photographe ami des chats

All American Ads of the 20th century

Alcohol & Tobacco

Taschen – 2019

Comment l’industrie publicitaire a grandi main dans la main avec celles de l’alcool et du tabac

AUDIOVISUEL

Docs

Traduction pour doublage ou sous-titrage, scénarios, synopsis, traitements et dossiers de coproduction, notamment pour la
société de production Point du Jour

Furry Wheels

Produit par Gaumont Animation en partenariat avec France Télévision et Disney.

Traduction des pitchs, traitements et scénarios pour une série d’animation qui raconte les aventures d’un jeune paresseux hyperactif décidé à devenir le meilleur pilote de la jungle.

Brooklyn

de Pascal Tessaud

avec KT Gorique, Rafal Uchiwa, Jalil Naciri, Liliane Rovere, Despee Gonzalez, Blade Mc.

Interviews

En anglais, de diverses personnalités du monde des arts, à l’époque où j’étais journaliste (1996-2003).
My highlight, mon grand moment, mon anecdote : 22 minutes en tête à tête avec David Bowie parce que j’étais la seule disponible qui parlait anglais à la rédaction de LCI (je n’ai même pas eu à me battre, juste à me dévouer)… À l’occasion de la sortie de son album Hours (1999).

MARQUES

Macon & Lesquoy

Traduction du français vers l’anglais

Boutique en ligne, CGV, lettres d’information, depuis 2013

TASCHEN

 SEO, contenu du site, lettres d’information, magazine, catalogue, depuis 2008

Pop&Kop

Traduction du français vers l’anglais

Plaquette de présentation et du contrat de cession de droits d’auteur destiné aux artistes partenaires

Mission

Traduction de l’anglais vers le français

 

Traduction d’une vidéo sur sa stratégie anti-cybercriminalité et d’une animation sur l’intelligence artificielle, 2015-19

INSTITUTIONNEL

Mission

Traduction du français vers l’anglais

Album sur la région, cartes de vœux numériques, clips d’information, brochures, plaquettes et documents contractuels pour le FIFE et le FIFDH, portail anglophone de la région, depuis 2012

Mission

Traduction du français vers l’anglais

Panneaux didactiques et autres textes pour l’exposition Riad Sattouf

Mission

Traduction de l’anglais vers le français

Transcription, résumé et traduction de conférences données en anglais à l’Observatoire des Sciences et des Techniques (2013-2014)

Contactez-moi !

Une question, une demande de devis ? Merci d’utiliser le formulaire ci-dessous.

Précision : je ne suis pas un dictionnaire en ligne ! (Oui, je vous ai vu venir.)

Délai de réponse : 24h maximum.

If you have any questions or would like to submit a document for a cost & time estimate, please fill in this form. I’ll be glad to answer within a maximum of 24 hours.

Clarification: I am not an online dictionary! (Yes, I saw you coming!)

Vous pouvez, si vous le souhaitez , joindre un document à traduire pour obtenir un devis personnalisé.

Mes tarifs

Ma base de calcul est le feuillet informatique de 1500 signes espaces compris, que je facture 22 euros. Ça, c’est la théorie, un principe de base qui s’adapte à la diversité des documents, des clients et de leurs exigences ou habitudes.

Plus d’explications en cliquant ci-dessous

Mon cv

Pour une liste exhaustive de mes traductions, c’est par ici.

Old-school résumé lovers, click here.

Let me know if you have any questions !