Translators are the shadow heroes of literature, the often forgotten instruments that make it possible for different cultures to talk to one another, who have enabled us to understand that we all, from every part of the world, live in one world.

Les traducteurs sont les héros de l’ombre de la littérature, les instruments bien souvent oubliés qui rendent possible le dialogue entre les cultures et qui nous ont permis de prendre conscience que, d’où que nous venions, nous appartenons tous à un seul et même monde.

Paul Auster

TRADUCTION

 

ÉDITION

Mario Testino

Undressed

Taschen – 2017

Quand j’étais ado, je cherchais son nom écrit en tout petit à la verticale dans les séquences mode de ELLE ou Vogue. Un vrai plaisir, donc, de traduire l’écrin textuel de cette série de nus aussi juvéniles qu’appétissants.

Anne Geddes

Small world

Taschen – 2017

Ses photos de bébés sont aussi connues que le Père Noël Coca-Cola et la Chapelle Sixtine, alors elle a forcément droit à sa monographie chez TASCHEN. Il s’agit, je pense, de la seule de mes traductions que je pourrais classer dans une catégorie « Trop Chou ».

David Bowie

The man who fell to earth

Taschen – 2017

À paraître, cette plongée en images et en témoignages dans les coulisses du film de Nic Roeg (1976) qui a fait date dans le cinéma de science-fiction, avec un Bowie dans son premier rôle principal sur grand écran, hypnotique… sublime.

AUDIOVISUEL

Brooklyn

de Pascal Tessaud

avec KT Gorique, Rafal Uchiwa, Jalil Naciri, Liliane Rovere, Despee Gonzalez, Blade Mc.

Furry Wheels

Produit par Gaumont Animation en partenariat avec France Télévision et Disney.

Traduction des pitchs, traitements et scénarios pour une série d’animation qui raconte les aventures d’un jeune paresseux hyperactif décidé à devenir le meilleur pilote de la jungle.

Docs

Traduction pour sous-titrage ou doublage, notamment pour l’émission Tracks, sur ARTE.

Interviews

En anglais, de diverses personnalités du monde des arts, à l’époque où j’étais journaliste (1996-2003).
My highlight, mon grand moment, mon anecdote : 22 minutes en tête à tête avec David Bowie parce que j’étais la seule disponible qui parlait anglais à la rédaction de LCI (je n’ai même pas eu à me battre, juste à me dévouer)… À l’occasion de la sortie de son album Hours (1999).

MARQUES

Macon & Lesquoy

Mission: Traduction du français vers l’anglais

Boutique en ligne, CGV, lettres d’information, depuis 2013

TASCHEN

SEO, contenu du site, lettres d’information, magazine, catalogue, depuis 2008

Golf Buddy

Traduction du site Internet, CGV, manuels, depuis 2011

INSTITUTIONNEL

Mission

Traduction du français vers l’anglais

Album sur la région, cartes de vœux numériques, clips d’information, brochures, plaquettes et documents contractuels pour le FIFE et le FIFDH, portail anglophone de la région, depuis 2012

Mission

Traduction de l’anglais vers le français

Transcription, résumé et traduction de conférences données en anglais à l’Observatoire des Sciences et des Techniques (2013-2014)

Mission

Traduction de l’anglais vers le français

Traduction d’une vidéo sur sa stratégie anti-cybercriminalité et d’une animation sur l’intelligence artificielle, 2015-16

Contactez-moi !

Une question, une demande de devis ? Merci d’utiliser le formulaire ci-dessous.

Précision : je ne suis pas un dictionnaire en ligne ! (Oui, je vous ai vu venir.)

Délai de réponse : 24h maximum.

If you have any questions or would like to submit a document for a cost & time estimate, please fill in this form. I’ll be glad to answer within a maximum of 24 hours.

Clarification: I am not an online dictionary! (Yes, I saw you coming!)

Vous pouvez, si vous le souhaitez , joindre un document à traduire pour obtenir un devis personnalisé.

Mes tarifs

Ma base de calcul est le feuillet informatique de 1500 signes espaces compris, que je facture 22 euros. Ça, c’est la théorie, un principe de base qui s’adapte à la diversité des documents, des clients et de leurs exigences ou habitudes.

Plus d’explications en cliquant ci-dessous

Mon cv

Pour une liste exhaustive de mes traductions, c’est par ici.

Old-school résumé lovers, click here.

Let me know if you have any questions !